Sänter Klos, gottbelege Manne-
Zenter Kloes, jot beleje Mann

A German song with two dialect versions, from Eupen and Raeren.

 
  German:
Niklaus, Niklaus, heiliger Mann,
zieh deine Sonntagsstiefel an,
reis' damit nach Spanien,
kauf Äpfel, Nüss', Kastanien,
bring den kleinen Kindern was,
laß die Großen laufen,
die können sich selbst was kaufen.

Eupen:
Sänter Klos, gottbelege Manne,
met de baunte Stevvelen aan,
ri no Spannje,
brängk Öppel än Kreschtannje,
brängk di klein Keinder gät met,
lott di grute loope,
Hose en Schonn te verkoope!

Raeren:
Zenter Kloes, jot beleje Mann,
met de bongte Schlubben aan,
breng de Kengder allemoel jet met,
läss die jruese loefe,
die könne sich selver jet koufe.
 

Quoted from: Viktor Gielen, Eupen im Kaiserreich 1871-1918, 1994, Eupen, Grenz-Echo Verlag, ISBN 90-5433-035-X, D/3071/1994/9, 144 pp.; p. 98


This page is created as illustration for our pages about languages spoken in Belgium
Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future
Updated: 1996-06-25, 2000-12-03, transfer to Combell server on 2020-10-27
© Roger Thijs, Euro-Suppport, Inc.