Eten en Drinken

(Jean-Noël Ternynck, °Steenvoorde 1946)


Moeders miek haeringen op d'oude vlamsche stoven
T'was een melkte of een kytte een pattate in n'oven
Deur vrydag in dien tyd was een dag zonder vleesch
D'haeringen waeren toen vul, gekoper of zwynvleesch.

M'hadde dikkers zuk visch om t'eten van n'aven
Om s'noeners een paere eiers in n'frytpot ebroken
Dat mee een stuute brood maer nie vele butter
Of een goe bitje smout mee een goe jatte bier.

T'bier kwaam van de spinde maer t'smout was van t'pachtgoed
T'was beter n'zundag maer t'smakt algelyk styf goed
En "buukvul is buukvul" zeid me moeder die teld
Vleesch en butter overtyd koste vele geld.

Een poudyne een ganze was een keuningse maaltyd
M'eten nu de levers voor kerstdag Nieuwjaertyd
Drinken vele goe wyn zelve Champagne wyn
Maer de menschen op n'disch hen nog vele te lyden

1996
Moeders miek haeringen: bakte haringen
een melkte: de hom (van de mannetjes-haring)
een kytte: de kuit (van de moedervis)
om s'noenens: voor's middags
deur: want
t'eten van aven: avondeten
een stuute brood: een stuk brood (stuute is boterham)
smout: reuzel
de spinde: het etenskastje of -hokje
buukvui is buukvul: als je buik maar gevuld is
poudyne: kalkoen
een keuningse maeltijd: de maaltijd van een koning
de menschen op n'disch: aan de armentafel, OCMW enz.
tern1.jpg
quoted: p. 5 from:
Jean-Noël Ternynck, Van Gister toet Vandage - D'hier à aujourd'hui, Kleene Vlamsche en Fransche Gedichten, Petite Poésies bilingues, 1997, Uitgave "Werkgroep de Nederlanden", "Het Blauwershof", Poperinge en Godewaersvelde, 50 pp.


This page is created as illustration for our pages about languages spoken in Belgium (and just over the border)
Created 2003-01-19, relocated to the Combell server on 2020-10-25
Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future
© Roger Thijs, Euro-Support, Inc.